Translate

Affichage des articles dont le libellé est testament. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est testament. Afficher tous les articles

dimanche 1 mai 2011

The G. S.: the Book that Barack Obama and his servants forgot to read!

Du schadest dir selbst am allermeisten, wenn du einem anderen schädigst(Martin Luther, 1483-1546)

You are going to hurt yourself at the most if you cause damage to others

Tu te fais un maximum de tort à toi-même en faisant du tort à autrui

Vas a hacerte el mayor daño causando daño a otros.




Nato airstrike on Tripoli (30.04.2011)


C.R. We are not targeting individuals (...); we are not targeting civilians... (Nous ne visons personne en particulier ; nous ne visons pas de civils.)

Q. What do you say about three children reported to have been killed? (Que dites-vous à propos des trois enfants censés avoir été tués ?)

C.R. We are not able to confirm that! (Nous ne pouvons pas confirmer l'information.)

C.R.: Carmen Romero, spokesperson of the NATO (porte-parole de l'Otan), on Al Jazeera, May 1. 2011.


Source : The 'God Spell'


1 Jean/1 John 2:9  He who says that he is in the light, and has hate in his heart for his brother, is still in the dark. 

Celui qui dit qu'il est dans la lumière, et qui hait son frère, est encore dans les ténèbres. 

Matthew 7:3 And why do you take note of the grain of dust in your brother's eye, but take no note of the bit of wood which is in your eye?

Pourquoi vois-tu la paille qui est dans l`oeil de ton frère, et n`aperçois-tu pas la poutre qui est dans ton oeil? 

Luke 18:10-14 Two men went up to the Temple for prayer; one a Pharisee, and the other a tax-farmer. The Pharisee, taking up his position, said to himself these words: God, I give you praise because I am not like other men, who take more than their right, who are evil-doers, who are untrue to their wives, or even like this tax-farmer. Twice in the week I go without food; I give a tenth of all I have. The tax-farmer, on the other hand, keeping far away, and not lifting up even his eyes to heaven, made signs of grief and said, God, have mercy on me, a sinner. I say to you, This man went back to his house with God's approval, and not the other: for everyone who makes himself high will be made low and whoever makes himself low will be made high.

Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l`un était pharisien, et l`autre publicain. Le pharisien, debout, priait ainsi en lui-même : Ô Dieu, je te rends grâces de ce que je ne suis pas comme le reste des hommes, qui sont ravisseurs, injustes, adultères, ou même comme ce publicain; je jeûne deux fois la semaine, je donne la dîme de tous mes revenus. Le publicain, se tenant à distance, n`osait même pas lever les yeux au ciel; mais il se frappait la poitrine, en disant : Ô Dieu, sois apaisé envers moi, qui suis un pécheur. Je vous le dis, celui-ci descendit dans sa maison justifié, plutôt que l`autre. Car quiconque s`élève sera abaissé, et celui qui s`abaisse sera élevé. 

Romains/Romans 13:8-10 Be in debt for nothing, but to have love for one another: for he who has love for his neighbour has kept all the law. And this, Do not be untrue in married life, Do not put to death, Do not take what is another's, Do not have desire for what is another's, and if there is any other order, it is covered by this word, Have love for your neighbour as for yourself. Love does no wrong to his neighbour, so love makes the law complete. 

Ne devez rien à personne, si ce n'est de vous aimer les uns les autres; car celui qui aime les autres a accompli la loi. En effet, les commandements: Tu ne commettras point d'adultère, tu ne tueras point, tu ne déroberas point, tu ne convoiteras point, et ceux qu'il peut encore y avoir, se résument dans cette parole: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. L'amour ne fait point de mal au prochain : l'amour est donc l'accomplissement de la loi. 


luther
Martin Luther, 1546