Translate

Affichage des articles dont le libellé est taliban. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est taliban. Afficher tous les articles

jeudi 17 octobre 2019

Sémantique de la désinformation #18


Épisode §18. Un "tweet" !


Et dire que Jean Anouilh a échappé à une convocation par la Kommandantur. Tandis que Dieudonné...

Citation :
Actuellement on se contente d’excommunier les représentants des monarques : ce n’est pas les ambassadeurs que je veux dire, mais les comédiens, qui sont rois et empereurs trois ou quatre fois par semaine, et qui gouvernent l’univers pour gagner leur vie. (...) Je ne connais guère que leur profession et celle des sorciers à qui on fasse aujourd’hui cet honneur. Mais comme il n’y a plus de sorciers depuis environ soixante à quatre-vingts ans, que la bonne philosophie a été connue des hommes, il ne reste plus pour victimes qu’Alexandre, César, Athalie, Polyeucte, Andromaque, Brutus, Zaïre, et Arlequin. (...) La grande raison qu’on en apporte, c’est que ces messieurs et ces dames représentent des passions. Mais, si la peinture du cœur humain mérite une si horrible flétrissure, on devrait donc user d’une plus grande rigueur avec les peintres et les statuaires. Il y a beaucoup de tableaux licencieux qu’on vend publiquement, au lieu qu’on ne représente pas un seul poème dramatique qui ne soit dans la plus exacte bienséance. La Vénus du Titien et celle du Corrége sont toutes nues, et sont dangereuses en tout temps pour notre jeunesse modeste ; mais les comédiens ne récitent les vers admirables de Cinna que pendant environ deux heures, et avec l’approbation du magistrat, sous l’autorité royale. Pourquoi donc ces personnages vivants sur le théâtre sont-ils plus condamnés que ces comédiens muets sur la toile ? Ut mictura poesis erit. Qu’auraient dit les Sophocle et les Euripide, s’ils avaient pu prévoir qu’un peuple qui n’a cessé d’être barbare qu’en les imitant imprimerait un jour cette tache au théâtre, qui reçut de leur temps une si haute gloire ? (Voltaire)

Vous ai-je déjà avoué détester lesdits "réseaux sociaux" ? "J'ai mal digéré un sandwich, vite, un tweet ! Il pleut des cordes devant ma fenêtre ? Vite un message, que les "followers" vont s'empresser de 'liker' ! J'ai croisé dans la rue une personne habillée bizarrement ; rendez-vous compte, elle portait un foulard  ! Vite, un tweet, pour susciter l'indignation en cascade des "followers" !" Le tout en cent quarante, pardon ! on est passé à deux cent quatre-vingts signes !

Voici venu le temps des idéologues à la pensée étriquée, rabougrie, rapetissée, façon Jivaros, le temps des exhibitionnistes en tous genres, des Tartuffes narcissiques de tous acabits ! Signe des temps, n'est-il pas ? Il faut dire que le "selfie" (de 'self' : soi-même) est passé par-là !

Moi qui suis un adepte des "longs papiers", soit de plus de 6000 signes, en général, je m'amuse depuis peu à expérimenter la pensée en 280 caractères, puisque je me suis inscrit sur le portail Tw..., bien moins chiant, il faut bien le dire, que Face-machin ou que Insta-truc, le tout dans le but de contacter certaines personnes, la règle vous imposant de créer un compte si vous voulez participer à une discussion ou envoyer un message à quelqu'un...

Donc, je me suis mis à envoyer des tweets par-ci, par-là, pas tous les jours, je vous rassure ! Le dernier en date ? Le voici, destiné à Mme Belloubet, Ministre (française) de la Justice.

Vous avez compris qu'il y était question d'un procès survenu récemment, intenté au seul comédien au monde (hors territoire taliban ou islamiste) à être régulièrement inquiété pour propos tenus sur la scène d'un théâtre, j'ai nommé Dieudonné.

Le message affiché ci-dessus était suivi de l'adresse numérique d'un texte important que l'on doit à feu Henri Meschonnic, alors professeur à l'Université Paris VIII et traducteur de la Bible.  Compte tenu des aléas toujours envisageables sur l'affichage de documents en ligne, le texte en question pouvant disparaître à tout moment, au gré des humeurs de son éditeur, j'ai choisi de l'afficher ici même, in extenso.

Pour en finir avec le mot "Shoah", par Henri Meschonnic (Le Monde, 19 février 2005)
"Comme tout ce qui touche au langage touche à l'éthique d'une société, donc à sa politique, je proposerais, pour qu'au moins une fois on l'entende, qu'on laisse le mot "Shoah" aux poubelles de l'histoire".
Jacques Sebag a rassemblé (Le Monde du 27 janvier) presque toutes les raisons de rejeter le terme "Holocauste" pour désigner l'extermination des juifs par le nazisme et par Vichy : puisque le mot désigne un sacrifice offert à Dieu, où, au lieu de manger la bête sacrifiée, on la brûle en entier, c'est-à-dire qu'on l'offre en entier à la divinité.
D'où le scandale d'user de cette appellation pour dire une extermination voulue par une idéologie sans rapport avec le divin. Appellation qui constitue un "contresens majeur", comme disait Jacques Sebag, mais nullement une "flagrante maladresse de langage". C'est bien plus grave. D'autant que le mot s'est installé, comme il le rappelle, aux Etats-Unis, conforté par la diffusion du film américain du même nom.
Pour condamner "Holocauste", il faut ajouter que non seulement le terme implique une théologie qui justifie le meurtre de masse en le présentant comme une dévotion et un sacrifice en paiement des péchés, ce qui en fait une punition divine - sacrilège maximal au nom du religieux -, mais c'est aussi parce que c'est un terme grec, qui vient de la traduction des Septante, texte de base du christianisme, une christianisation, une archéologisation.
Le consensus s'est déplacé, en français, sur le mot "Shoah", lui aussi porté par un film à succès, celui de Claude Lanzmann. Mais autant Jacques Sebag rassemble avec énergie l'argumentation "pour en finir avec le mot Holocauste", autant il semble, comme tout le monde, accepter le mot "Shoah" et même le justifier : "Shoah dit la judéité de la victime et souligne, à juste titre, sa spécificité religieuse et culturelle."
Or, là aussi, il y a de l'intolérable, et il faut le faire entendre, d'autant plus qu'on ne l'entend pas. Les références mêmes à l'hébreu, avec l'apparence du savoir, inversent toute la réalité historique du mot, et aggravent un contresens généralisé qui ne semble gêner personne.
Ce qui accroît le scandale. Car le mot "Shoah" n'a pas du tout, en hébreu, de "connotation religieuse", et il ne désigne pas "également" un cataclysme et il ne renvoie pas "aussi à l'idée de "catastrophe naturelle"". Le mot n'a rien à voir avec le massacre, il n'introduit pas non plus du "providentiel".
Le scandale, que la médiatisation du mot rend inaudible, est que c'est un mot qui, dans la Bible où il se rencontre treize fois, désigne une tempête, un orage et les ravages - deux fois dans Job - laissés par la tempête dévastatrice. Un phénomène naturel, simplement.

Il y a d'autres mots, dans la Bible, pour désigner une catastrophe causée par les hommes. Le scandale est d'abord d'employer un mot qui désigne un phénomène de la nature pour dire une barbarie tout humaine.
L'hébreu dit, par exemple, "hurban". C'est le mot qu'emploie Manès Sperber dans Etre Juif (Odile Jacob, 1994). Je ne connais que trois auteurs qui emploient ce terme : Manès Sperber, Elias Canetti et Daniel Lindenberg, dans Figures d'Israël (Hachette, 1997), qui note que "hurb (a) n", en hébreu, égale "destruction, ruine (forme yiddish : hurbn)". Terme qui serait "peut-être plus approprié pour désigner le génocide nazi des juifs, entre 1941 et 1945".
Le consensus s'est collé sur le mot "Shoah". Ecrit à l'anglaise. Et ce mot est une pollution de l'esprit. Pour plusieurs raisons, qui tiennent à ses effets pervers.
Il n'y a pas à céder, un peu vite et lâchement, à l'argument qui mettrait le rappel du sens biblique de ce mot au compte d'un souci déplacé pour une archéologie du langage. Il est vrai que l'histoire ne cesse de montrer que des mots prennent des sens nouveaux, perdent des sens anciens.
Mais il n'est pas anodin d'avoir pris, pour nommer une horreur toute ciblée, un mot d'hébreu biblique. Il y a là d'abord une insensibilité au langage qui juge ceux qui l'acceptent et s'y associent sans même le savoir, sans chercher à le savoir.
Ici intervient un autre aspect du scandale de ce mot, c'est qu'il est présenté comme le "nom définitif" de l'innommable. Tout se passe comme si Claude Lanzmann, l'auteur du film Shoah, identifiait son film à la nomination de l'innommable même, ayant choisi ce nom hébreu, de son propre aveu, parce qu'il ne connaît pas l'hébreu (Libération du 24 janvier) : "J'ai choisi ce nom parce que je ne comprenais pas ce qu'il voulait dire". Où se mêlent l'idée de "destruction" et "aussi bien - celle d' - une catastrophe naturelle". D'où est privilégié l'"opaque", renforçant ainsi l'identification entre l'innommable au sens d'une horreur que le langage ne peut pas dire, et l'effet de nom "éponyme", "acte radical de nomination", qu'il s'approprie : "L'auteur de la Shoah, c'est Hitler. Lanzmann, c'est l'auteur de Shoah."
Les nazis avaient des raisons qui étaient propres à leur tactique pour recourir à une terminologie de masquage qui était en même temps explicite : "solution finale", "évacuation" (pour déportation). Il n'y avait là rien d'innommable ou d'indicible. Tout était parfaitement nommé. Les états d'âme concernant la désignation sont apparus en 1944-1945, en même temps que le tabou qui rendait inaudibles les récits des témoins et survivants.
L'invention du terme "génocide" est assez vite devenue matière à problème, celui d'une spécificité-unicité. Revendiquée par les uns, refusée par les autres, étant donné la multiplication des massacres de masse : génocides arménien, cambodgien, rwandais... Ce que récemment l'apparition du terme "judéocide" tend peut-être à conjurer.
Car il y a bien, chaque fois, une spécificité, une unicité. La spécificité juive tient à tout un héritage d'enseignement non du "mépris", comme disait Jules Isaac, mais de la haine. Un héritage théologico-politique qui s'est biologisé, radicalisé, selon une rhétorique remarquable d'inversion : la haine contre ce que Hegel appelait la religion de la haine, opposée à la religion de l'amour - le christianisme. Même rhétorique de l'inversion, et je la mentionne parce qu'elle est essentielle, dans l'utilisation des Protocoles des Sages de Sion : une réelle volonté de destruction de ceux à qui on impute cette volonté de destruction. C'est la continuité de l'antijudaïsme chrétien à l'antisémitisme du XIXe siècle, qui aboutit à une radicalisation d'hygiène populiste avec Hitler et Vichy. Parfaitement nommée "solution finale".
Au passage, puisqu'on en est aux commémorations, je propose qu'on organise un centenaire des Protocoles des Sages de Sion : 1905. Ce serait une occasion unique à saisir pour montrer à tous la bête immonde et son utilisation par une autre rhétorique d'inversion, tout actuelle, la même et pas la même. Sans oublier que ce sont les Arabes chrétiens qui, vers 1920, ont traduit en arabe cette Bible du tuez-le-juif.
Là-dessus, deux problèmes. L'un est que le choix d'un mot hébreu pour désigner la "solution finale", liée à des siècles de haine, fait dire dans la langue emblématique des victimes un acte entièrement imputable aux hygiénistes de la race. Ce n'était pas la langue de ceux qu'on a massacrés. L'hébreu leur était une langue liturgique. Sans parler des enfants, dont beaucoup ne parlaient pas encore, mais Drieu La Rochelle avait dit de ne pas oublier "les petits". Nommer cet acte en allemand, Endlösung, serait aussi faire offense à ceux qui ont les premiers rempli les camps, et la langue allemande n'y est pour rien.
L'autre problème, dans ce mot empoisonné, c'est une victimisation tout aussi totalitaire que le massacre : ce qu'Ami Bouganim appelle le "traumatisme de la Shoah", dans Le Juif égaré (Desclée de Brouwer, 1990). On retrouve l'interdit énoncé par Adorno en 1949, qu'il serait barbare et impossible d'écrire des poèmes après Auschwitz.
Ainsi "Shoah" condense un "culte du souvenir" qui s'est mis à dévorer ce qui reste de vivant chez les survivants. Le procès apparemment fait à un mot porte sur tout ce qui porte ce mot, comme dit Yeshayahu Leibowitz : "La grande erreur d'aujourd'hui consiste à faire de la Shoah la question centrale à propos de tout ce qui concerne le peuple juif", et la Shoah est devenue ainsi pour certains "le substitut du judaïsme" (dans Israël et judaïsme, Desclée de Brouwer, 1996).
Le mot ramasse ce qu'on a appelé "la question juive". Qui est tout sauf juive. Une fois de plus, comme écrivait Hegel, les juifs n'ont pas d'histoire, n'ayant que celle de leur martyre. Alors, pour lutter contre les rhétoriques d'inversion et de dénégation liées à la victimisation, qu'énonçait déjà Rudolf Hoess, le chef du camp d'Auschwitz, dans ses Mémoires, quand il disait que, de cette extermination (inachevée), ce seraient encore les juifs qui tireraient le plus de profit, et comme tout ce qui touche au langage touche à l'éthique d'une société, donc à sa politique, je proposerais, pour qu'au moins une fois on l'entende, qu'on laisse le mot "Shoah" aux poubelles de l'histoire.
Raul Hilberg ne s'en embarrassait pas, dans son livre La Destruction des juifs d'Europe. Et lui ne voulait pas du terme d'"extermination". Il y a eu, et il y a encore, une purulence humaine qui a voulu et qui veut la mort des juifs. Il n'y a pas besoin d'un mot hébreu pour le dire. On peut le dire dans toutes les langues avec des mots qui disent ce qu'ils veulent dire, et dont chacun connaît le sens.
Le mot "Shoah", avec sa majuscule qui l'essentialise, contient et maintient l'accomplissement du théologico-politique, la solution finale du "peuple déicide" pour être le vrai peuple élu. Il serait plus sain pour le langage que ce mot ne soit plus un jour que le titre d'un film.

Henri Meschonnic est traducteur de la Bible, professeur émérite à l'université Paris-VIII. (Source)


Liens : 01 - 02 - 03  


mercredi 6 juillet 2011

Greetings to all my visitors! Saludos a todos mis visitantes. Grüße an alle meine Besucher.Bienveune aux nouveaux visiteurs à travers le monde

J'aimerais saisir cette opportunité pour saluer les visiteurs de ce site à travers le monde. Jusqu'ici, j'avais surtout des lecteurs en France, aux Etats-Unis, au Maghreb, en Iran et en Allemagne. Et voilà que le compteur de visites m'informe que l'on me lit également de plus en plus en Russie, Singapour, Brésil, Australie, Arabie Saoudite, jusqu'en Inde !

Rendez-vous compte : un jour, je vais faire une recherche sur Google, et là, je constate que mon blog se retrouve en première page sur quelques milliers de références. Etonnant non ?


J'explique cette évolution par le fait que je me force à écrire en plusieurs langues, et j'en déduis que mes rédactions en anglais, allemand ou espagnol sont encore jugées de meilleure qualité que les traductions automatiques générées par les traducteurs en ligne !

Ça tombe bien ! Je m'équipe chaque jour de méthodes d'apprentissage de diverses langues. Je pense être en mesure, dans quelques mois, de rédiger en russe, portugais, arabe... Pour  le hindi, on verra. Il y juste là un alphabet un peu particulier. Mais la langue m'intéresse.

Quant aux kanji japonais et chinois, j'ai tout ce qu'il faut. Il reste à trouver le temps.

Le temps !

Bien sûr que je suis conscient d'être lu par pas mal de monde à travers la planète. Cela dit, j'ai toujours estimé que quelques centaines de visiteurs intelligents valaient mieux que des millions d'abrutis.

C'est dire si la situation actuelle me comble d'aise !



Let me use this opportunity to welcome all my (new) readers all over the world. I had got most of my visitors in France, the United States of America, North Africa, Iran and Germany, so far. And now there are a lot of new incomers from Russia, Singapore, Brazil, Australia, Saudi Arabia, and... India!

You know what? One day I decided to go and search some information on Google, and what a surprise, one of my blogs (about an article on Libya) was shown on the front page among a few million records. Isn't it amazing?

I explain this trend by the fact that I am struggling for writing in several languages in order to reach more people, and I infer that my essays in English, German or Spanish are still considered more valuable that  than those translations generated by online translators

You're in luck! Every day I get a new method on language learning. I guess that in some months I should be able do write in Russian, Portuguese, Arabic... and even in Hindi, we'll see. Hindi has got an alphabet that is a bit peculiar. But the language interests me among many others like Farsi, Zulu or Swahili...

As for Chinese and Japanese Kanji I am doing my best to be able to read them within some months and years. It will just be a matter of time.

Time!

Of course I do know that I have got a lot of readers. And I am proud of it, although I consider that hundred intelligent readers are far more important than a million idiots !

That is to say that I am very happy with the present situation.


Lassen Sie mich diese Gelegenheit nutzen, um alle meine (neue) Besucher in der ganzen Welt zu willkommen. Ich hatte bisher die meisten meiner Besucher in Frankreich, den Vereinigten Staaten von Amerika, Nordafrika, Iran und DeutschlandUnd jetzt gibt es eine Menge von neuen Zuwanderern aus Russland, Singapur, Brasilien, Australien, Saudi-Arabien, und ... Indien! Das ist das Wunder vom Internet!

Wußten Sie was? Eines Tages beschloss ich nach Informationen in Google zu suchen, und was für eine Überraschung: einer meiner Blogs (Artikel über Libyen) lag  auf der ersten Seite unter ein paar Tausenden oder gar Millionen Referenzen. Ist das nicht erstaunlich?

Ich erkläre sich diesen Trend durch die Tatsache, daß ich mich nun bemühe, in verschiedenen Sprachen zu schreiben, um mehr Menschen zu erreichen, und offenbar sid der Leser und Leserinnen der Meinung, daß meine Aufsätze in Englisch, Deutsch oder Spanisch ja etwas besesr konzipiert sind als manche automatische Übersetzung von Online-Übersetzer!
Da kann man sich nur freuen !

Eines müssen Sie wissen: fast jeden Tag bekomme ich eine neue Methode um Sprachen zu lernen. Ich vermute, daß ich in einigen Monaten imstande sein sollte, auch in Russisch, Portugiesisch bzw. Arabisch zu schreiben..., und sogar in Hindi, obwohl diese letzere Sprache über ein eigenartiges Alphabet verfügt. Die Sprache interessiert sowieso, neben andere wie Persisch, Zulu oder Swahili...

Was chinesische und japanische Kanji angeht, so tue ich mein Bestes, um bald in der Lage zu sein, innerhalb von einigen Monaten und Jahren diese Sprachen lesen und sprechen zu können. Es wird nur  von der verfügbaren Zeit abhängen.

Zeit!

Natürlich weiß ich, daß ich eine Menge Leser in der weiten Welt habe, und ich bin stolz darauf, obwohl ich der Meinung bin, daß hundert intelligente Leser und Leserinnen viel wichtiger sind als eine Million Idioten!

Das heißt, daß ich mit der derzeitigen Situation völlig zufrieden bin.


Estimados visitantes,

Permítanme aprovechar esta oportunidad para dar la bienvenida a todos mis (nuevos) lectores de todo el mundo. Hasta hoy tenía la mayoría de mis visitantes en Francia, los Estados Unidos de América, África del Norte, Irán y Alemania. Y ahora hay una gran cantidad de nuevos ingresantes de Rusia, Singapur, Brasil, Australia, Arabia Saudita, hasta India.

¿La saben Uds? Un día decidí ir a buscar alguna información en Google, y qué sorpresa, uno de mis blogs (sobre un artículo en Libia) se demostró en la primera página mientras miles o incluso millones. ¿No es asombroso?

Me explico esta tendencia por el hecho de que estoy luchando para escribir en varios idiomas, con el fin de llegar a más personas en el mundo, y deduzco que mis ensayos en Inglés, alemán o español todavía se consideran más valiosos que las traducciones generadas por traductores en línea!
¡Que no están solos! Todos los días recibo un nuevo método de aprendizaje de idiomas. Supongo que en unos meses podría escribir en ruso, portugués, árabe... e incluso en hindi, ya veremos. Hindi tiene ya un alfabeto que es un poco inusual. Pero el lenguaje me interesa tanto, entre muchos otros, como persa, zulú o el swahili...

En cuanto a los kanji chinos y japoneses, estoy haciendo mi mejor esfuerzo para ser capaz de leer estos idiomas dentro de algunos meses o años. Sólo será cuestión de tiempo.

Tiempo!

Por supuesto,  que tengo un montón de lectores en el mundo y estoy muy orgulloso de esoaunque considero que centenares de lectores inteligentes son mucho más importantes de un millón de idiotas!
¡Es decir que estoy muy contento con la situación actual!

mercredi 22 juin 2011

Afghanistan : comme un air de Berezina...

English version (Deutsch - Castellano - Portuguès)




Soldat français n° 62


Il s'appelait Florian Morillon.


À la télévision française, ils nous ont expliqué comment les choses s'étaient produites, avec une carte de l'Afghanistan pour que l'on comprenne bien où ça s'était passé, et des images d'archives pour qu'on ait une idée de la réalité du terrain. Puis leur colonel chargé de la communication est venu apporter aux journalistes quelques précisions... Comme d'habitude.


Florian Morillon avait... vingt ans ! 









lundi 13 juin 2011

Afghanistan's unwinnable war. French soldiers 60-61: dead for nothing. Une guerre perdue d'avance. Soldats français 60-61... morts pour rien



Deux militaires français ont été tués accidentellement et un autre a été grièvement blessé dans deux accidents distincts vendredi 10 juin en Afghanistan, a indiqué le ministre de la Défense Gérard Longuet dans un communiqué.

Dans le premier accident, qui s'est produit vendredi en fin de journée, un hélicoptère Gazelle s'est écrasé à une vingtaine de kilomètres de Bagram "dans des conditions météorologiques très difficiles", selon le communiqué.

Two French soldiers were accidentally killed and another was seriously injured in two separate accidents last Friday, June 10 in Afghanistan, Defense Minister Gerard Longuet said in a statement. In the first accident which occurred Friday afternoon a Gazelle helicopter crashed at about twenty kilometers from Bagram "in very difficult weather conditions, " according to the statement.




Né en 1974, le lieutenant Mathieu Gaudin était pilote breveté depuis 1998, pilote de Gazelle Viviane depuis 2004. Ancien sous-officier, il était officier depuis septembre 2008, avec la qualification de chef de patrouille depuis mars 2010. Il avait été engagé dans des opérations extérieures en Croatie en 2002, au Kosovo en 2008 et en République de Côte d'Ivoire en 2005 et en 2010. Il était marié et père de quatre enfants.


Extrait du forum du site lemonde.fr

Quand le gouvernement se décidera-t-il enfin à retirer l'armée d'Afghanistan où nous n'avons rien à faire ? Que de morts inutiles...

(...)

Chômage de masse persistant, endettement vertigineux, déficits chroniques et de tte sorte, pbs sociaux récurrents etc. malgré tt, et cela après l'Indochine, l'Algérie, le Tchad etc etc, nos gouvernants persistent à jouer les "grands", les donneurs de leçon ou les Zorro (Afghanistan, Libye, Côte d'Ivoire). Résultats: des dépenses énormes et surtout, des gamins de 20 ans qui reviennent "les pieds devant". C'est pitoyable... Au fait, y a t-il une opposition en France ?

(...)

Il n'y a plus d'opposition en France depuis un bon bout de temps. A propos, sur Canal+ au grand journal, Fabius vient de louanger Juppé, il dit qu'il l'aime bien et qu'il fait du bon travail. Le PS est moribond, ceux qui vont saboter la future présidentielle au profit de Sarkozy ne sont pas difficiles à localiser! 


Bien entendu, je n'oublie pas tous les autres soldats de la "croisade" occidentale tombant régulièrement en Irak et Afghanistan, et surtout pas ces pauvres citoyens irakiens et afghans massacrés au cours des innombrables "bavures" de l'OTAN !

Not to mention all the other soldiers of the "Western crusade" falling steadily in Iraq and Afghanistan, with special thoughts to the poor Iraqi and Afghan citizens killed every day or week during the innumerable NATO "blunders"!


U.K. soldiers fallen...


Why the UK cannot pull out of Afghanistan
Despite the tragic landmark of 300 British dead, former British forces commander in Afghanistan Colonel Richard Kemp tells Channel 4 News the UK cannot afford to leave the country until its objectives are achieved:

"The death rate in Afghanistan seems shocking. But casualties are a brutal reality of all wars. And compared to many previous conflicts the figures in this nine year campaign are low.

"In the Falklands we lost over 250 troops in under three months. Almost 700 British soldiers were killed during the three years of the Korean War. And on average 178 died every single day in the six years of the second world war.

"Even in the Northern Ireland police action, in 1972 alone we had as many killed as in the bloodiest year in Helmand.

"But every soldier's death is a tragedy. The end of each individual's hopes and dreams for the future, and a whole family's life shattered forever.

"We should not inflict such pain and suffering on so many people without good cause. As we pass this latest horrible milestone, should we therefore be calling for the withdrawal of our forces?"




My comment: 

Ha! Ha! Ha! Of course the Western crusaders can pull out of Afghanistan, as the soviets did in 1989 after ten years of an unwinnable war!

Évidemment que les croisés occidentaux peuvent se retirer de  l'Afghanistan, comme de tout autre territoire qu'ils occupent actuellement (Irak, Libye...). Les soviétiques ont bien fini par se rendre à l'évidence, en 1989, que cette guerre ne serait jamais gagnée !



Lien

jeudi 19 mai 2011

Single ticket for Afghanistan. Away from home, away from family. Voir Kaboul et mourir...



19 mai 2011 / May 19th, 2011

Un nouveau soldat français meurt en Afghanistan, des suites d'un accident. C'est le cinquante-huitième soldat français tombé lors de la "croisade" des Occidentaux contre les Talibans.


Mais d'où me vient donc l'impression que cette guerre est perdue d'avance, et que tous ces gamins y meurent pour rien ?

Isn't it strange, that feeling (for me) that the Western crusade in the East is an unwinnable one and that all those kids are dying for nothing?


Ils y meurent d'autant plus pour rien qu'au même moment, les Occidentaux mènent en Libye une autre croisade dont un des buts est l'installation d'Al Qaïda en Afrique du Nord !

Those deaths in Afghanistan are all the more incoherent that the Western Powers are helping Al Qaeda to come to power in Libya and probably elsewhere!

Le 58ème Français mort en Afghanistan ? J'ai trouvé sa photo sur Internet, mais pas son nom... I found the picture of (French) Soldier Nr. 58 on the Internet, but not his name...




P.S. Afghanistan: the never colonized country. L'Afghanistan : pays jamais colonisé.

Source

In December 1838 a British army is assembled in India for an Afghan campaign. By April 1839, after a difficult advance under constant harassment from tribal guerrillas, the city of Kandahar is captured. Here Britain's chosen puppet ruler, Shah Shuja, is crowned in a mosque. Four months later Kabul is taken and Shah Shuja is crowned again.

By the end of 1840 the rightful amir, Dost Mohammed, is a prisoner of the British. He and his family are sent into exile into India. But the British garrisons in Afghan towns find it increasingly difficult to control proud tribesmen, up in arms at this foreign intrusion in their affairs.

In January 1842 the British garrison of some 4500 troops withdraws from Kabul, leaving Shah Shuja to his fate (he is soon assassinated). Most of the retreating British and Indian soldiers are also killed during their attempt to regain the safety of India.

En Décembre 1838, un corps expéditionnaire britannique est rassemblé en Inde pour une campagne en Afghanistan. En avril 1839, après une progression difficile compte tenu d'un harcèlement constant de la la part de la guérilla tribale, la ville de Kandahar est prise. La  Grande-Bretagne se choisit alors une marionnette, Shah Shuja, couronné dans une mosquée. Quatre mois plus tard, Kaboul est prise et Shah Shuja est couronné de nouveau.

À la fin de 1840, l'émir légitime, Dost Mohammed, est fait prisonnier par les Britanniques. Lui et sa famille sont envoyés en exil [en droit des peuples cela s'appelle une déportation ! n.d.t.] en Inde. Mais les garnisons britanniques dans les villes afghanes ont de plus en plus de mal à  contrôler les fières tribus locales promptes à prendre les armes face à cette intrusion étrangère dans leurs affaires.

En Janvier 1842, la garnison britannique, de quelque 4500 soldats, se retire de Kaboul, abandonnant Shah Shuja à son sort (il sera bientôt assassiné). La plupart des soldats indiens et britanniques impliqués dans cette retraite seront également tués lors de leur tentative de rallier des contrées plus sûres en Inde.





vendredi 6 mai 2011

Targeting Libya: Gambia's islamic president and the pimps. Le président musulman de Gambie et les proxénètes.

Sexual Resort Gambia - Tourisme sexuel en Gambie


Libye - Libya


Banjul reconnaît le CNT et ordonne aux diplomates libyens de partir 

Banjul - Le gouvernement gambien a annoncé vendredi reconnaître comme seul organe "légitime" en Libye le Conseil national de transition (CNT, rébellion) et a donné 72 heures aux diplomates libyens en poste à Banjul pour quitter la Gambie. 

Le gouvernement "a pleinement reconnu" le CNT "comme seul organe légitime représentant les intérêts et les affaires du peuple libyen", indique un communiqué de la présidence gambienne lu à la radio-télévision d'Etat. 

Il ordonne à "tout le personnel de l'ambassade libyenne à Banjul représentant le gouvernement Kadhafi de quitter le pays dans les 72 heures", ainsi que le "gel et la fermeture avec effet immédiat de tous les avoirs détenus en Gambie de la part ou au nom de Mouammar Kadhafi". 

Le personnel de l'ambassade est composé de 20 personnes, dont l'ambassadeur, Ali Mohammed Dukaly Al-Hissnawe, qui se trouve actuellement en traitement médical en Grande-Bretagne, selon des sources diplomatiques jointes par l'AFP.

Parmi les avoirs et propriétés de la Libye en Gambie, figurent des hôtels de standing, ainsi qu'un parc de loisirs pour enfants. 

Ces décisions ont été prises en raison "des atrocités odieuses perpétrées par le régime Kadhafi contre des citoyens innocents" ayant entraîné "des pertes en vies humaines massives" et d'énormes "destructions matérielles" en Libye, poursuit le communiqué de la présidence. 


Banjul recognizes the NTC, Libyan diplomats ordered to leave 

Banjul - The Gambian government recognized last Friday Libya's National Transitional Council (NTC) as the only "legitimate" ruling force and let 72 hours to the Libyan diplomats based in Banjul, Gambia, to leave the country. 

The government "has fully recognized the "NTC" as the only legitimate body representing the interests and affairs of the Libyan people", confering to a presidential statement read at the Gambia State Radio and Television.

He ordered "all personnel from the Libyan Embassy in Banjul representing the Gaddafi government to leave the country within 72 hours", and the "freezing and closing with immediate effect of all funds held in Gambia on the part or on behalf of Muammar Gaddafi. 

The embassy staff is composed of 20 people, including Ambassador Ali Mohammed Al-Dukaly Hissnawe, who is currently undergoing medical treatment in Britain, according to diplomatic sources joined by AFP. 

Among the assets and properties of Libya in the Gambia there are luxury hotels and an amusement park for children. 

The decisions were taken because of "heinous atrocities perpetrated by the Gaddafi regime against innocent citizens" which have led to "mass casualties" and huge "physical destruction" in Libya, said the statement from the presidency.



What could be deduced from the attitude of Gambia? Probably that no Gambian citizen was working in Libya, especially in the region of Benghazi, so that no Gambian has been subject of threats or violence because of his dark skin. Otherwise, the authorities of this country which is well known for its corruption, had been bribed to break the wall of solidarity in Africa to support  Libya. And the fact that the potential corruptors had to make do with very little is speaking for itself! By the way, you may not know that Gambia is the only islamic country specialized in prostitution.  

Ce qu'il faut déduire de la prise de position de la Gambie ? Probablement qu'aucun citoyen gambien ne se trouvait en Libye, notamment du côté de Benghazi, et n'a, donc, été l'objet de menaces ni de violences racistes. Ou alors, les autorités de ce pays, dont la corruption est de notoriété publique, ont été soudoyées pour briser le mur de solidarité du continent africain avec la Libye. Et le fait que les corrupteurs éventuels aient dû se contenter d'un aussi menu fretin est tout à fait parlant ! Vous ne le savez peut-être pas, mais la Gambie est le seul pays musulman à s'être spécialisé dans la prostitution organisée.




Elderly women coming to Gambia, mostly from Northern Europe, to have sex with black youngsters or if one might say so: those women have a preference for big black cocks (Should that mean that white European men have run out of Viagra?). And you know what? Most of those very poor and jobless African youngsters are just obsessed by one thing: getting married in order to get documents to emigrate to Europe. Ha! Ha! Ha! That is why most of the "love affairs" fizzle out! Anyway, that flourishing business is ruled by white pimps acting in full sight of everybody.

Ce sont des femmes  - majoritairement originaires de l'Europe du nord - d'un certain âge, voire d'un âge certain, en mal de sensations fortes, enfin, à la recherche de phallus -  ou devrais-je dire, en bon français, de bites ? - de jeunes nègres, comme dirait l'autre. (Il faut croire que les hommes blancs du nord de l'Europe sont à court de viagra !). Mais ce n'est pas tout : la plupart de ces jeunes gens pauvres et sans emploi n'ont qu'une idée en tête : se marier pour avoir les précieux papiers qui leur ouvriront les portes de l'émigration vers l'Europe.   Ha ! Ha ! Ha ! Du coup, nos "histoires d'amour" finissent généralement en eau de boudin. Toujours est-il que ce florissant business est entretenu par des proxénètes européens agissant au vu et au su de tout le monde.


gambia


Young black men, strong and fit... Elderly women

gambia

gambia

That pimp is the owner of several bars and hotels...

gambia

gambia

gambia



- What do they want? - They want to touch this... 
















À propos: Aids in Gambia

gambia

HIV prevalence : 0.6% in 1995 ; 0.9% in 2000


Links - Liens